Our team of experts does much more than simple linguistic adaptation; we rework scripts, concepts, and creative execution to ensure that every element fits together seamlessly and resonates with Québec consumers.
Our work also involves adjustments during post-production, including reviewing product names in English, adapting song lyrics to comply with the requirements of Bill 101, and reworking puns and cultural references that have no direct translation equivalent.
As a result of our approach, Sephora has strengthened its position in Québec as a global leader in the cosmetics industry. By maintaining a voice that is authentically rooted in local culture, the brand has enhanced its credibility with local consumers while staying true to the qualities that drive its global success.